نوع مقاله : مقاله پژوهشی

نویسندگان

1 استاد آموزش زبان انگلیسی، دانشگاه علامه طباطبائی، تهران، ایران

2 دانشجوی دکتری آموزش زبان انگلیسی، دانشگاه علامه طباطبائی تهران ایران

10.22054/ilt.2023.71739.751

چکیده

با رواج زبان انگلیسی درتمام دنیا، مفهوم "انگلیسی" در حال تغییربه انگلیسی به عنوان زبان میانجی میباشد. با این وجود نحوه اموزش و یادگیری آن هنوزهم تنها براساس معیارهای بومیانی که انگلیسی، زبان مادری شان میباشد تعیین میشود. در پاسخ به توسعه انگلیسی به عنوان زبان میانجی و نیاز مبرم به توصیف آن در شکل ها و زمینه های مختلف، پزوهش حاضر سعی دارد درتحلیل زبانشناسی انگلیسی به عنوان زبان میانجی درشکل نوشتای پیش قدم شود. با تکیه برمطالعه موردی اکتشافی، تکواژ سوم شخص مفرد زمان حال ساده انگلیسی با استفاده از "پیکره نوشتاری انگلیسی به عنوان زبان میانجی" مورد تحلیل قرار گرفته است. پیکره منتخب شامل 82369 مورد واژه میباشد. این پیکره توسط نرم افزار لنکسباکس برچسب گذاری شد و تمام موارد اختلاف در استفاده از این تکواژ به دو دسته "حذف کردن" و "اضافه کردن" پسوند تقسیم بندی شد. تحلیل کمی این پزوهش نشان داد که اکثریت نویسندگان "انگلیسی به عنوان زبان میانجی" از قوانین ساختاری انگلیسی پیروی میکنند و تنها 0.5 درصد اختلاف جزِیی در استفاده از این پسوند وجود دارد به شکلی که نویسندگان یا آن را حذف میکنند و یابه موارد دیگر تعمیم بیش از حد میدهند. حدودا 56 درصد از کل موارد اختلاف مربوط به حذف این پسوند و 44 درصد مربوط به تعمیم بیش از حد این ویژگی زبانی میباشد. علاوه بر این، عواملی که منجر به این موارد اختلاف شدند از طریق تحلیل کیفی، شناسایی شده و مورد تحلیل قرار گرفتند. نتایج پزوهش حاضر نقش بسزایی در شکل گیری یک چارچوب جهانی برای آموزش و سنجش زبان انگلیسی به عنوان زبان میانجی به طورکلی و انگلیسی با هدف چاپ مقالات علمی به طور خاص، خواهد داشت.

کلیدواژه‌ها

موضوعات